==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】


D1474

@། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བསྡུས་པ་བཞུགས། @##། །དཔལ་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་ཁུང་གི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དབྱིབས་ཟླུམ་པོ། རྒྱར་ཁྲུ་གང་པ། ཟབས་སུ་དེའི་ཕྱེད། ཡང་ན་ཁམ་ཕོར་སོ་མ་བཏང་བ་རུ་དེའི་ཐབ་ཁུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གསུང་གི་འཁོར་ལོ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྐུའི་འཁོར་ལོ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ། ཕྱག་མཚན་ཐམས་ཅད་གྲི་གུག་ཏུ་བྱའོ། །ཡི་གེ་བདུན་པ་བྱེད་ན་ཐབ་ཁུང་ལྟེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་གྲི་གུག། འདབ་ མ་རྣམས་ལ་ཡང་གྲི་གུག་དགོད།ཡང་ན་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བྱེད་ན་རྡོ་རྗེ་དང་གྲི་གུག་དགོད་དོ། །དེ་ནས་རྫས་བཤམ་པ་ནི་ཤིང་སྐམ་པོའམ། ལྕི་བ་སྐམ་པོ་ཡང་རུང་། སྲེག་རྫས་འབྲུའམ། ཏི་ལ་ལ་སོགས་པ་ཅི་ཡོད་ཀྱང་རུང་བ། སྦྱང་བ་སྤར་བ་རྟོགས་པར་བྱས་པ་བཤམས་པ། ཐབ་ཁུང་དུ་ ཤིང་བཀང་ལ་མེ་སྦར་ལ།དེ་ནས་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་བདག་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷར་བསྐྱེད་ལ། ཐབ་ཁུང་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པར་བསྒོམས་ལ། ཧཱུཾ་ལས་ཐབ་ཁུང་སྔར་གྱི་དང་འདྲ་བར་བསྐྱེད་ལ། དེའི་ནང་དུ་རམ་ལས་མེ་གྲུ་གསུམ་པ་བསྐྱེད་ལ། དེའི་ནང་དུ་ཨ་བསམ། ཨ་ཞུ་བ་ལས་དབྱུག་ ཏོ།།དེ་ཡང་ཨས་མཚན་པ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མེ་ལྷ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་བསྐྱེད་ལ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡཾ་ལས་རླུང་རཾ་ལས་མེ་གྲུ་གསུམ་པ་བསམ། ཟུར་གསུམ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་གསུམ་ལ། དབུས་སུ་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་བསྒོམ་ མོ།།དེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པའི་མཐེ་བོས་སྲིན་ལག་མནན་ལ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་སྲེག་རྫས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྔགས་འདིས་དབུལ་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཨགྣ་ཡེ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཆེ་གེ་མོ་ སརྦ་བཱ་པཾ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།སརྦྦ་བིགྷྣྭཾ། སརྦྦ་ཛྭ་ར། སརྦྦ་གྲ་ཧེ། སརྦྦ་ཨུ་པྲ་དྲ་བེ། སརྦྦ་དུཿསྭ་བ་ནི། སརྦྦ་དུར་ནི་མིཏྟ། སརྦ་ཨ་ཀཱ་ལ་མྲི་ཏྱུ་པྲ་ཤ་མ་ན་སྭཱ་ཧཱ། སརྦྦ་བྱཱ་ཀུ་ལ་ཙིཏྟ་ཡ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་དྲང་ སྲོང་མཆོག་།སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ེ་ཧྱེ་ཧི་ཨགྣེ་ཛཿཛཿ། གང་ཡང་བདག་བློ་གཏི་མུག་པས། །ལེགས་སྤྱད་འདི་ལ་ཉ

【汉语翻译】
D1474

@། །吉祥胜乐轮的寂静息灾火供仪轨简编。@##། །顶礼吉祥胜乐金刚。寂静息灾火供的灶台颜色白色，形状圆形，宽一肘，深其一半。或者用未用过的土碗，灶台的中心是，大乐轮。其外是心轮。其外是语轮。其外是身轮。其外是誓言轮，绘制后，所有法器都做成弯刀。如果做七字的，灶台中心是金刚和弯刀。花瓣上也画弯刀。或者如果做极简的，就画金刚和弯刀。然后准备物品，干柴或者干牛粪也可以。火供品，谷物或者芝麻等等，有什么都可以。准备好经过加持的涂油和酥油。在灶台中填满木柴并点燃。然后片刻之间，自己观想为本尊。灶台等观想为空性。从吽（ཧཱུཾ，hūṃ，种子字）中生起和之前一样的灶台。其内从让（རཾ，raṃ，种子字）中生起三角形的火。其内观想阿（ཨ，a，种子字）。阿（ཨ，a，种子字）融化后成杵。那也以阿（ཨ，a，种子字）来标识。那完全变化后，生起火神，身色白色，以所有饰品庄严，一面四臂。其心间，从扬（ཡཾ，yaṃ，种子字）中观想风，让（རཾ，raṃ，种子字）中观想三角形的火。三个角上是嗡（ོཾ，oṃ，种子字，圆满）、啊（ཨཱཿ，āḥ，种子字，无生）、吽（ཧཱུཾ，hūṃ，种子字，降伏）三个字，中央观想三十七尊神。然后右手拇指按住无名指，迎请并融入出世间的火神。供品等等和火供品等等，用此咒语供养。
嗡 阿格纳耶。（ོཾ་ཨགྣ་ཡེ，oṃ agnaye，敬礼火神）嗡 希利 哈哈 吽 吽 啪特。（ོཾ་ཧྲཱིཿ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ，嗡，赫利，哈哈，吽，吽，啪特）切给莫 萨瓦 瓦邦 希当 咕噜 梭哈。（ཆེ་གེ་མོ་ སརྦ་བཱ་པཾ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，che ge mo sarva vāpaṃ śīntaṃ kuru svāhā，某某，一切罪障，寂静，做，梭哈）萨瓦 维格南。（སརྦྦ་བིགྷྣྭཾ，sarva vighnaṃ，一切障碍）萨瓦 扎瓦拉。（སརྦྦ་ཛྭ་ར，sarva jvara，一切疾病）萨瓦 扎拉嘿。（སརྦྦ་གྲ་ཧེ，sarva grahe，一切邪魔）萨瓦 吾扎 扎拉贝。（སརྦྦ་ཨུ་པྲ་དྲ་བེ，sarva upadrave，一切灾难）萨瓦 杜 梭瓦尼。（སརྦྦ་དུཿསྭ་བ་ནི，sarva duḥsvapani，一切恶梦）萨瓦 杜尔尼 弥达。（སརྦྦ་དུར་ནི་མིཏྟ，sarva durnimitta，一切凶兆）萨瓦 阿嘎拉 弥利秋 扎夏玛纳 梭哈。（སརྦ་ཨ་ཀཱ་ལ་མྲི་ཏྱུ་པྲ་ཤ་མ་ན་སྭཱ་ཧཱ，sarva akāla mṛtyu praśamana svāhā，一切非时死，平息，梭哈）萨瓦 嘉古拉 泽达 亚希当 咕噜 梭哈。（སརྦྦ་བྱཱ་ཀུ་ལ་ཙིཏྟ་ཡ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，sarva vyākula citta ya śīntaṃ kuru svāhā，一切散乱心，寂静，做，梭哈）
请来请来大种，火神之王正士尊，为享火供之食故，祈请安住于此处。诶 嘿 诶 嘿 阿格涅 匝 匝。（ེ་ཧྱེ་ཧི་ཨགྣེ་ཛཿཛཿ，e hye hi agne jaḥ jaḥ，来，来，火神，匝，匝）任何我因愚痴故，于此善行若

【英语翻译】
D1474

@. A Concise Ritual of Peaceful Fire Offering of Glorious Cakrasamvara. @## Homage to glorious Chakrasamvara. The fire pit for the peaceful fire offering is white in color and round in shape, one cubit in width and half of that in depth. Alternatively, in an unused clay bowl, in the center of the fire pit, draw the great bliss wheel. Outside of that, the mind wheel. Outside of that, the speech wheel. Outside of that, the body wheel. Outside of that, the samaya wheel. All implements should be made into curved knives. If doing the seven-syllable one, in the center of the fire pit, place a vajra and a curved knife. Also draw curved knives on the petals. Or if doing a very concise one, just draw a vajra and a curved knife. Then arrange the substances, either dry wood or dry cow dung is fine. The fire offering substances can be grains or sesame seeds, whatever is available. Prepare clarified butter and sesame oil that have been blessed. Fill the fire pit with wood and light the fire. Then, in an instant, generate yourself as the yidam deity. Meditate on the fire pit and everything else as emptiness. From Hūṃ (ཧཱུཾ, hūṃ, seed syllable) generate the fire pit as before. Inside that, from Raṃ (རཾ, raṃ, seed syllable) generate a triangular fire. Inside that, contemplate A (ཨ, a, seed syllable). From the melting of A (ཨ, a, seed syllable) comes a stick. That is also marked with A (ཨ, a, seed syllable). From that completely transforming, generate the fire god, white in color, adorned with all ornaments, with one face and four arms. At his heart, from Yaṃ (ཡཾ, yaṃ, seed syllable) contemplate wind, from Raṃ (རཾ, raṃ, seed syllable) contemplate a triangular fire. On the three corners are the three syllables Oṃ (ོཾ, oṃ, seed syllable, perfection), Āḥ (ཨཱཿ, āḥ, seed syllable, unborn), and Hūṃ (ཧཱུཾ, hūṃ, seed syllable, subjugation). In the center, contemplate the thirty-seven deities. Then, with the thumb of the right hand pressing down on the ring finger, invite and absorb the transcendent fire god. Offerings and fire offering substances, etc., should be offered with this mantra.
Oṃ Agnaye. (ོཾ་ཨགྣ་ཡེ, oṃ agnaye, Homage to Agni) Oṃ Hrīḥ Ha Ha Hūṃ Hūṃ Phaṭ. (ོཾ་ཧྲཱིཿ་ཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ, oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ, Om, Hrih, Ha Ha, Hum, Hum, Phat) Che ge mo Sarva Vāpaṃ Śīntaṃ Kuru Svāhā. (ཆེ་གེ་མོ་ སརྦ་བཱ་པཾ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ, che ge mo sarva vāpaṃ śīntaṃ kuru svāhā, So-and-so, all sins, pacify, do, svāhā) Sarva Vighnaṃ. (སརྦྦ་བིགྷྣྭཾ, sarva vighnaṃ, all obstacles) Sarva Jvara. (སརྦྦ་ཛྭ་ར, sarva jvara, all diseases) Sarva Grahe. (སརྦྦ་གྲ་ཧེ, sarva grahe, all evil spirits) Sarva Upadrave. (སརྦྦ་ཨུ་པྲ་དྲ་བེ, sarva upadrave, all calamities) Sarva Duḥsvapani. (སརྦྦ་དུཿསྭ་བ་ནི, sarva duḥsvapani, all bad dreams) Sarva Durnimitta. (སརྦྦ་དུར་ནི་མིཏྟ, sarva durnimitta, all bad omens) Sarva Akāla Mṛtyu Praśamana Svāhā. (སརྦ་ཨ་ཀཱ་ལ་མྲི་ཏྱུ་པྲ་ཤ་མ་ན་སྭཱ་ཧཱ, sarva akāla mṛtyu praśamana svāhā, all untimely death, pacify, svāhā) Sarva Vyākula Citta Ya Śīntaṃ Kuru Svāhā. (སརྦྦ་བྱཱ་ཀུ་ལ་ཙིཏྟ་ཡ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ, sarva vyākula citta ya śīntaṃ kuru svāhā, all distracted minds, pacify, do, svāhā)
Come hither, come hither, great being, King of the fire gods, supreme sage, For the sake of partaking of the fire offering feast, Please remain here. E hye hi agne jaḥ jaḥ. (ེ་ཧྱེ་ཧི་ཨགྣེ་ཛཿཛཿ, e hye hi agne jaḥ jaḥ, Come, come, Agni, jaḥ jaḥ) Whatever good deeds I have done due to my foolish mind,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེས་སྤྱད་གང་། །གང་ཕྱིར་ལུས་ཅན་སྐྱབས་གྱུར་པས། །དེ་ཀུན་མགོན པོས་བཟོད་པར་མཛོད།།གཙོ་བོ་ནུས་པ་མ་མཆིས་སམ། །མ་ཚང་བའམ་མ་རྙེད་པས། །འདིར་ནི་བྱ་བ་གང་བགྱིས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱེད་ཀྱིས་བཟོད་པར་མཛོད། །བདག་གི་དོན་དང་སེམས་ཅན་དོན། །བྱིན་ཟ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛད་ལགས་ཀྱིས། །ཚིམ་ཞིང་མགུ་བར་གྱུར་ནས་ཀྱང་། །རང་ ་གནས་དག་པར་གཤེགས་སུ་གསོལ།་





【汉语翻译】
所为诸过失，何因成众生救护，彼一切祈请怙主宽恕。
主尊无有能力耶？不圆满耶？未获得耶？
于此处所作诸事业，彼一切祈请您宽恕。
为我之义与有情义，布施食子您已作，
满足欢喜已成后，祈请返回自清净处。

【英语翻译】
Whatever faults have been committed,
And for whatever reason they have become a refuge for beings,
May the Protector forgive all of that.
O Lord, is it that you have no power?
Or that you are incomplete? Or that you have not attained?
Whatever actions have been done here,
May you forgive all of that.
For my sake and for the sake of sentient beings,
You have made the offering of food,
Having become satisfied and pleased,
I pray that you return to your own pure abode.

============================================================

